中國日報網(wǎng)1月20日電(劉世東)英文中有一個詞“GEEK”(極客),專門形容那些對科學(xué)抱有狂熱愛好的某一類人,而這個詞最初的含義就是“一些行為古怪性格的人”。其實,許多科技公司的名字也都有些怪咖氣質(zhì),當(dāng)你第一次聽說有人在用蘋果、黑莓時,映入你腦海的肯定是可口的水果吧?當(dāng)朋友說在他亞馬遜上買了東西時,不明所以的你是不是會暗地里想:河里還可以買東西嗎?蘋果、亞馬遜、微軟這些國際科技巨頭的名字是怎么來的?是個別“極客”的突發(fā)奇想,還是團(tuán)隊們經(jīng)過頭腦風(fēng)暴之后的成果?下面就讓小編為大家揭開謎底。
蘋果(Apple)
有人說是因為蘋果是史蒂夫·喬布斯最喜愛的水果,有人則說是因為喬布斯一度在蘋果園里工作。不過喬布斯對此解釋說,一開始的時候公司建立了一個“虛構(gòu)的商業(yè)性名稱”檔案,里面有一些像是“矩陣電子”之類的名字,但是“蘋果電腦”最終勝出,至于為什么選蘋果? “部分因為我很喜歡蘋果,部分因為在電話簿里面蘋果(Apple)排在雅達(dá)利(Atari) (曾經(jīng)的電腦游戲巨頭)之前,我曾經(jīng)在Atari工作過?!眴滩妓惯@樣說。
亞馬遜(Amazon)
杰夫·貝佐斯想要一個以字母“A”開頭的名字,這樣這個名字就會出現(xiàn)在字母表的頂端。他希望他的公司規(guī)模能夠世界最大,而亞馬遜作為世界上最大河流的名字,很適合他的公司。實際上,亞馬遜公司差點(diǎn)變成“Cadabra”公司,“Cadabra”源自“abracadabra(念咒施法)”。貝佐斯當(dāng)時希望自己的公司能夠像施了魔法一樣快速壯大。那為什么改名了呢?據(jù)說是因為貝佐斯怕人們把cadabra.com 錯聽成cadaver.com(cadaver意為尸體)。
微軟(Mircosoft)
微軟公司的名字比較中規(guī)中矩,名字來自于“microprocessor(微處理器)”和“software(軟件)”的結(jié)合。1975年,19歲的比爾·蓋茨從美國哈佛大學(xué)退學(xué),和他的高中校友保羅·艾倫一起賣BASIC(Beginners'All-purpose Symbolic Instruction Code)程序設(shè)計語言。后來,兩人在一家旅館房間里創(chuàng)建了微軟公司。
谷歌(Google)
谷歌公司的名字來源于數(shù)學(xué)術(shù)語“googol”, Googol是1后面跟著100個零的數(shù)字,也就是10的100次方。實際上,谷歌創(chuàng)始人謝爾蓋·布林(Sergey Brin) 和拉里·佩奇(Larry Page)一開將他們的搜索引擎命名為“Back Rub”,后來才把名字確定為Google。布林和佩奇覺得“Google”更合適,因為它意味著這是個擁有大量信息的強(qiáng)大搜索引擎。
雅虎(Yahoo)
雅虎公司創(chuàng)始人為啥選了Yahoo!這個怪怪的名字。一種說法是,雅虎是“Yet Another Hierarchical Officious Oracle”(另一種層次化的非官方預(yù)言)” 首字母縮略詞,“層次化”是雅虎采用的數(shù)據(jù)庫結(jié)構(gòu),“非官方”則表明人們得以在上班時偷偷地瀏覽互聯(lián)網(wǎng)。另一種說法是,Yahoo是《格列佛游記》中的一種人形牲畜,生性粗魯,雅虎創(chuàng)始人之一大衛(wèi)·菲洛的女友當(dāng)時常這么叫他。
索尼(Sony)
日本索尼公司的名字“Sony”來源于拉丁詞“sonus”,意為“聲音”。另外, 20世紀(jì)50年代,日本流行一個俚語 “sonny boy”,用來形容聰明、帥氣的年輕男子,據(jù)說也是該公司以“Sony”命名的考慮因素之一。
甲骨文(Oracle)
甲骨文公司(Oracle)是總部位于美國的企業(yè)軟件巨頭。該公司的創(chuàng)始人埃利森(Larry Ellison)、奧茨(Ed Oates) 和邁納(Bob Miner)曾經(jīng)為美國中央情報局(CIA)開發(fā)過一個旨在能就任何問題作出回答的數(shù)據(jù)庫,這個數(shù)據(jù)庫就稱為“Oracle“。后來,他們就以甲骨文命名了自己的公司。在這里小編多說一句,oracle在英文中的基本含義是“神諭”的意思。該公司來中國發(fā)展后,將公司名譯為甲骨文,主要是為了入鄉(xiāng)隨俗。
佳能(Canon)
日本佳能公司一開始叫”Kwanon“,這個詞在日語里就是佛教中的”觀音“。1935年,該公司將名字改成了更具世界性的”Canon“,該詞含有“盛典、規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)”的意思。
三星(Samsung)
Samsung這個單詞在韓語中的意思是“三星”,代表的是“巨大,眾多,強(qiáng)力”(就像夜空中的星星)。1938年到1993年,三星電子公司的商標(biāo)都有三顆星星的標(biāo)志。自1993年起,三星開始使用現(xiàn)在的商標(biāo)。
臉譜(Facebook)
臉譜網(wǎng)“Facebook”這名字乍一聽有點(diǎn)奇怪吧?扎克伯格創(chuàng)建該網(wǎng)站最初的宗旨是將它作為美國大學(xué)的一本學(xué)生花名冊,讓新生可以更好的了解周圍的同學(xué)。2004年發(fā)布時,該網(wǎng)站的域名還是thefacebook,2005年注冊時就變成了Facebook。
推特(Twitter)
Twitter的意思是‘一小段不連貫的信息流’或者‘鳥的鳴叫’。推特公司的創(chuàng)始人之一杰克·多爾西曾對為什么公司起了個這樣的名字解釋稱: “我們進(jìn)行了很多的頭腦風(fēng)暴,當(dāng)時想到的名字是‘twitch’,因為手機(jī)震動時會在桌上慢慢移動。但是‘twitch’沒有畫面感,不是一個好的產(chǎn)品名。所以我們在詞典里找和它相近的詞,于是就找到了‘twitter’,真是完美極了。”
黑莓(Blackberry)
相關(guān)文章