|
訪客參觀南京大屠殺死難者紀(jì)念館的展出。《南京大屠殺史》的英文版近期出版。圖片來源:楊蘇萍/中國(guó)圖片社 |
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)3月21日電(記者 王愷昊)《南京大屠殺史》的日文版和英文版讓更多人了解20世紀(jì)最黑暗的事件之一。
南京大學(xué)出版社近期出版了《南京大屠殺史》的日文版和英文版,而這本書的中文版是由南京大學(xué)歷史學(xué)教授張憲文與其他歷史學(xué)家共同撰寫的。
歷時(shí)十年,張憲文在浩如煙海的歷史資料中埋頭苦讀。這些資料來自美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館,德國(guó)、日本和英國(guó)國(guó)家檔案館以及臺(tái)灣的頂級(jí)學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)。本書由政府檔案文件、新聞報(bào)道、生還者的個(gè)人經(jīng)歷以及其它資料匯集而成。
南京大屠殺是日本在侵華戰(zhàn)爭(zhēng)期間對(duì)中國(guó)人民進(jìn)行的大規(guī)模屠殺和強(qiáng)奸行徑。1937年12月,南京大屠殺共經(jīng)歷了整整六周?!赌暇┐笸罋⑹贰芬粫环Q作是對(duì)南京大屠殺描述最為全面的著作,作者對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)暴行和屠殺的見地也十分深刻。
“這是一本寫給所有人看的書,”本書編輯董英說道。“我們也讓這本書盡量客觀、理智。”
這也是第一部由南京學(xué)者撰寫的、詳細(xì)記錄大屠殺的著作。很多西方年輕人對(duì)南京大屠殺一無所知。直到張純?nèi)纾↖ris Chang)的《南京暴行——被遺忘的大屠殺》(The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II)于1997年出版并大獲成功后,他們才有所了解。
董英表示,現(xiàn)在一些日本右翼政客和學(xué)者企圖繼續(xù)否認(rèn)或淡化南京大屠殺。人們,尤其是海外年輕人,十分有必要了解這段歷史。
“我們相信,《南京大屠殺史》英文版和日文版的出版會(huì)讓西方和日本讀者對(duì)這暴行及其影響擁有更全面的認(rèn)識(shí)?!?/p>
就職于西雅圖中英翻譯公司C2E李枚玲(Michelle LeSourd)女士是此書英文版的翻譯之一。
“翻譯這本書的過程也是了解真實(shí)的南京大屠殺的過程,”她說道。
“我是一名曾在南京生活并學(xué)習(xí)過的美國(guó)人。我對(duì)南京大屠殺并不熟悉,也曾努力避免了解這些殘酷細(xì)節(jié)。”
但是,為了翻譯《南京大屠殺史》,李玫玲埋首于此書長(zhǎng)達(dá)數(shù)月。在這個(gè)過程中她也直面了南京大屠殺的真實(shí)歷史。
“我翻譯了上百個(gè)詳細(xì)敘述日本侵略者的暴行、性暴行、燒殺搶掠的資料。這些資料分別來自于中國(guó)、日本和西方。我不得不先遠(yuǎn)離一下原文,整理一下心情?!?/p>
“我不由得想,類似這種野蠻行徑在任何時(shí)候都在世界很多地方持續(xù)上演,”李玫玲說。
畢業(yè)于南京大學(xué),現(xiàn)為西雅圖大學(xué)的歷史學(xué)副教授和副院長(zhǎng)的梁侃(Liang Kan)也是譯者之一。他認(rèn)為《南京大屠殺史》的英譯本能讓外國(guó)人更好地了解大屠殺。
“我相信,南京大屠殺能讓我們知道政治和地緣政治是如何影響歷史研究和歷史學(xué)習(xí)的,”他說道。
“冷戰(zhàn)期間的美日同盟雖未完全禁止,但也并不希望這歷史的丑陋一頁(yè)大白于天下?!?/p>
“我們真摯地希望,這部歷史著作以及外文版本能夠讓人們了解戰(zhàn)爭(zhēng)的本質(zhì)以及避免戰(zhàn)爭(zhēng)的方法,”梁侃說。
《南京大屠殺史》的韓文版預(yù)計(jì)將在2017年出版。
(編譯:戚夢(mèng)苑 編輯:王旭泉)