辛苦談判多時,美方一紙清單,重啟了對華貿(mào)易戰(zhàn)。
6月15日,美國政府發(fā)布了加征關(guān)稅的商品清單,將對從中國進口的約500億美元商品加征25%的關(guān)稅。
短短6個小時內(nèi),中方馬上強有力還擊,宣布將立即出臺同等規(guī)模、同等力度的征稅措施,而且,此前達成的所有經(jīng)貿(mào)成果,將同時失效。
回顧此次中美經(jīng)貿(mào)摩擦,從5月3日至6月3日,中美雙方三次磋商在坦誠溝通中向著解決問題的方向邁進。如今,特朗普政府再度“沒譜”,全然不顧中美雙方達成的共識。即將到來的懲罰性關(guān)稅不僅將給這兩個最大的經(jīng)濟體、而且也將給其他很多國家造成負擔(dān)。
不少外媒注意到,特朗普終于“扣動了扳機”。但與其說是“對準(zhǔn)中國”,不如說是“掃射全世界”。
《大西洋月刊》6月15日發(fā)表文章表示,特朗普一直想打一場貿(mào)易戰(zhàn),現(xiàn)在他有幾場可以打了……
文章表示,特朗普開啟了全球貿(mào)易戰(zhàn)的另一戰(zhàn)場(front),而挑事兒的人……沒錯,就是美國。
When President Donald Trump announced Friday that he would slap billions of dollars’ worth of tariffs on certain Chinese goods, he opened up another front in what’s becoming a global trade war—one whose main aggressor is the United States.
美國總統(tǒng)特朗普15日宣布,將對價值數(shù)百億(實為500億)特定的中國商品加征關(guān)稅。他開啟了全球貿(mào)易戰(zhàn)的另一戰(zhàn)場。而這場貿(mào)易戰(zhàn)爭的主要挑釁者,就是美國。
另一戰(zhàn)場(another front)?難道美國的貿(mào)易戰(zhàn)的戰(zhàn)場有很多嗎?
是的,不止中國,美國現(xiàn)在連盟友都不放過……
在貿(mào)易上懟遍全世界的美國
美國最近在貿(mào)易上樹敵不少:
First came Canada, the EU, and Mexico; now it’s China’s turn.
先是加拿大,然后是歐盟、墨西哥,現(xiàn)在輪到中國了。
德國之聲(Deutsche Welle)就整理了美國最近在貿(mào)易上的“新仇舊恨”。讓我們一起來看看美國與世界“剪不斷,理還亂”的貿(mào)易關(guān)系。
? 歐盟
據(jù)德國之聲報道,特朗普上任以來,就一直對美國對歐盟的貿(mào)易逆差耿耿于懷,尤其是德國:
To try and narrow the deficit, he has threatened to slap tariffs on EU cars, a move that could severely hurt German automakers.
為了縮小貿(mào)易逆差,他曾威脅要向歐盟的汽車加征關(guān)稅,這將會對德國汽車制造商產(chǎn)生嚴(yán)重的影響。
而到目前,特朗普已經(jīng)開始對歐盟的鋼鋁加征關(guān)稅:
The US exempted the EU from a 25 percent steel tariff and 10 percent aluminum tariff in March. But it lifted the exemption on June 1 despite vehement European opposition to the decision.
美國今年3月宣布豁免對歐盟25%的鋼稅和10%的鋁稅。即便歐洲強力反對,6月1日,曾經(jīng)豁免的關(guān)稅還是加回來了。
這樣,或許你可以更加直觀地理解默克爾推特發(fā)布的G7上那張火藥味十足的圖片,以及為什么不少德國民眾表示“要是選舉時發(fā)這張照片,默克爾支持率絕對升了”……
因為貿(mào)易問題,特朗普和法國總統(tǒng)馬克龍也是吵得不可開交。
馬克龍試圖勸阻美國盟友征收關(guān)稅的決定,但特朗普似乎并不聽勸……馬克龍也毫不客氣,直接在推特上表示“我們不介意G7變G6”……
兩人在G7見面握手時,馬克龍毫不客氣地把特朗普的手握出了白印子……
? 加拿大、墨西哥
和歐盟相比,美國和加拿大的爭端可能是最明顯的,“嘴炮”也是打得最熱鬧的。
雖說是多年的鄰居+好友,但是特朗普2016年競選時就已經(jīng)對這兩個國家和美國與其的貿(mào)易感到不爽了……
Trump pledged to renegotiate the North American Free Trade Agreement (NAFTA) with Canada and Mexico during the 2016 election after calling it the "worst trade deal ever." He has threatened to withdraw the US from the agreement since negotiations over its renewal began in mid-2017.
特朗普曾在2016年大選中稱北美自由貿(mào)易協(xié)定是“最糟糕的貿(mào)易協(xié)定”,他承諾要和加拿大、墨西哥對此進行重新協(xié)商。2017年中期,協(xié)商結(jié)束,協(xié)定重新上路時,他曾威脅要將美國撤出北美自由貿(mào)易協(xié)定。
而現(xiàn)在,和歐盟一樣,美國以國家安全為由(using national security as a justification),鋼鋁關(guān)稅也落到了這兩個國家身上:
Canada and Mexico also received exemptions to the steel and aluminum tariffs along with the EU. And as with the EU, the US lifted the exemptions for both countries at the beginning of June.
英國《獨立報》就表示,加拿大已經(jīng)和你們保持和平關(guān)系200年了喂(this is a country that has had peaceful relations with the US for 200 years)!
有一個小插曲,特朗普曾和加拿大總理特魯多通過一個暴躁的電話……
During a tetchy phone call last month to discuss looming steel and aluminum tariffs, Canada’s prime minister, Justin Trudeau, reportedly asked how Trump could justify the new duties on national security grounds.
上個月,兩人曾就即將來臨的鋼鋁關(guān)稅通了一個暴躁的電話。據(jù)稱,特魯多問特朗普,如何證明關(guān)稅和美國的國家安全有關(guān)。
但特朗普脫口而出就是一句:
Didn’t you guys burn down the White House?
白宮不是你們燒的嗎?
當(dāng)然,《紐約時報》很快地給他糾了錯,表示:這個真不是……
G7峰會后,他還連發(fā)兩條推特懟加拿大總理特魯多,稱其“非常不誠實、很慫”(very dishonest and weak)。
在G7峰會上,加拿大總理特魯多表現(xiàn)得如此溫順和溫和,卻在我離開后,召開新聞發(fā)布會說,“美國的關(guān)稅有些侮辱人”,他“不會任人擺布”。他實在是非常不誠實還很慫。我們的關(guān)稅實際上是對他在乳制品上的征收270%關(guān)稅的回應(yīng)。
被美國以“國家安全”為名征稅,大家表示很無辜,紛紛要以牙還牙……
They are all threatening retaliatory measures and the rift overshadowed the summit, leaving the American president isolated at times.
三方全部表示要采取報復(fù)性措施,不和的陰云籠罩著峰會,美國總統(tǒng)被孤立了。
如《金融時報》所言,美國與盟友的關(guān)系已經(jīng)降至冰點……
與世界為敵,傷人傷己
半島電視臺就指出了現(xiàn)在美國的處境:“與全世界為敵”。文章指出,美國雖然與朝鮮關(guān)系出現(xiàn)緩和,但是他的貿(mào)易政策卻讓美國與世界割裂開來。
英國《獨立報》表示,一直以來,美國是自由貿(mào)易最大的受益者(the greatest beneficiary from ever freer trade),美國的經(jīng)濟發(fā)展速度也比其他發(fā)達國家的都要快。
但如今特朗普政府卻離自由貿(mào)易越走越遠……首先,這對美國是非常不利的:
It could tear apart an American-designed world economic order that, by and large, has served the U.S. and its allies exceptionally well. The question now preoccupying world leaders from Berlin to Tokyo is, “If Canada isn’t safe from the U.S., who is?”
這將會撕裂美國建立的世界經(jīng)濟秩序,而這一秩序曾很大程度上使美國及其盟友受益?,F(xiàn)在從德國到日本,世界領(lǐng)導(dǎo)人們都陷入猜測,“如果美國連加拿大都不肯放過,那他還能放過誰?”(《多倫多星報》)
其次,美國一意孤行,也給全球經(jīng)濟帶來了更多不確定因素。
國際貨幣基金組織(IMF)14日警告說,美國政府采取加征關(guān)稅和其他限制進口措施的貿(mào)易政策將對全球經(jīng)濟和貿(mào)易體系構(gòu)成風(fēng)險。
The International Monetary Fund warned on Thursday that U.S. President Donald Trump’s new import tariffs threaten to undermine the global trading system, prompt retaliation by other countries and damage the U.S. economy.
(來源:中國日報雙語新聞編輯部)