12月4日,“2023從都國(guó)際論壇”在廣東省廣州市開(kāi)幕,主題為“多邊主義:更多交流、更多包容、更多合作”,由中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)、澳大利亞—中國(guó)友好交流協(xié)會(huì)、廣東省人民政府及世界領(lǐng)袖聯(lián)盟共同主辦。
With the theme of "Multilateralism: More Exchanges, Greater Inclusiveness and Cooperation", the 2023 Imperial Springs International Forum, jointly held by the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries, the Australia China Friendship and Exchange Association, the Guangdong provincial government, and the World Leadership Alliance-Club de Madrid, opened Monday in Guangzhou.
12月4日,“2023從都國(guó)際論壇”在廣東廣州開(kāi)幕。圖片來(lái)源:新華社
【知識(shí)點(diǎn)】
從都國(guó)際論壇創(chuàng)辦于2014年,至今已成功舉辦了7屆,歷屆論壇所設(shè)置的議題均直面全球治理突出問(wèn)題。自創(chuàng)辦以來(lái),論壇已累計(jì)邀請(qǐng)200多位國(guó)際資深政要和600多位中外知名專家學(xué)者、商界領(lǐng)袖參加,其中包括聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)安東尼奧·古特雷斯,世界領(lǐng)袖聯(lián)盟主席、斯洛文尼亞前總統(tǒng)達(dá)尼洛·圖爾克,美國(guó)前總統(tǒng)克林頓,聯(lián)合國(guó)前秘書長(zhǎng)潘基文,意大利前總理、歐盟委員會(huì)前主席羅馬諾·普羅迪等。
參加“2023從都國(guó)際論壇”的嘉賓包括40多國(guó)前政要、國(guó)際組織負(fù)責(zé)人,以及60多位外國(guó)駐華使節(jié)、專家學(xué)者。設(shè)置了多個(gè)平行論壇,重點(diǎn)討論7個(gè)議題:全球戰(zhàn)略穩(wěn)定;推動(dòng)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇與全球合作;全球性挑戰(zhàn)與應(yīng)對(duì);氣候變化,實(shí)現(xiàn)2030年可持續(xù)發(fā)展議程;“三大全球倡議”與共建“一帶一路”倡議,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體;民間友好交往與世界未來(lái)發(fā)展;多邊主義與全球治理變革。
【函電賀詞】
從都國(guó)際論壇自創(chuàng)辦以來(lái),匯聚全球有識(shí)之士,深入探討影響世界和平穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展、文化交流互鑒的諸多議題,為推動(dòng)國(guó)際合作、增進(jìn)民心相通發(fā)揮了積極作用。面對(duì)前所未有的世界之變、時(shí)代之變和歷史之變,人類社會(huì)必須團(tuán)結(jié)起來(lái),堅(jiān)持互學(xué)互鑒、開(kāi)放包容、合作共贏,弘揚(yáng)全人類共同價(jià)值,共同建設(shè)更加美好的世界。
Since its establishment, the Imperial Springs International Forum has brought together people of insight from all over the world to discuss in depth many issues affecting world peace and stability, sustainable economic development, cultural exchanges and mutual learning, playing a positive role in promoting international cooperation and enhancing closer people-to-people ties. Facing unprecedented changes in the world, the times, and history, the human society must unite, uphold mutual learning, openness, inclusiveness and win-win cooperation, advocate common values of humanity, and jointly build a better world.
——2023年12月4日,習(xí)近平致“2023從都國(guó)際論壇”的賀信
【相關(guān)詞匯】
世界和平與穩(wěn)定
world peace and stability
經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展
sustainable economic development
合作共贏
win-win cooperation
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))