據國家能源局和中國華能12月6日消息,全球首座第四代核電站——華能石島灣高溫氣冷堆核電站正式投入商業(yè)運行。
The world's first fourth-generation nuclear power plant, China's Shidaowan high temperature gas-cooled reactor (HTGR) nuclear power plant, has officially gone into commercial operation, according to the National Energy Administration and China Huaneng Group Wednesday.
【知識點】
華能石島灣高溫氣冷堆核電站由中國華能牽頭,聯合清華大學、中核集團共同建設,于2012年12月開工,2021年12月首次并網發(fā)電,此次是在穩(wěn)定電功率水平上正式投產轉入商業(yè)運行。高溫氣冷堆是國際公認的第四代核電技術先進堆型,具有“固有安全性”,即在喪失所有冷卻能力的情況下,不采取任何干預措施,反應堆都能保持安全狀態(tài),不會出現堆芯熔毀和放射性物質外泄。
石島灣核電站集聚了設計研發(fā)、工程建設、設備制造、生產運營等產業(yè)鏈上下游500余家單位,先后攻克多項世界級關鍵技術,設備國產化率超90%。該核電站的商運投產,標志著我國在第四代核電技術領域達到世界領先水平,對促進我國核電安全發(fā)展、提升我國核電科技創(chuàng)新能力等具有重要意義和積極影響。
【重要講話】
基礎研究和原始創(chuàng)新不斷加強,一些關鍵核心技術實現突破,戰(zhàn)略性新興產業(yè)發(fā)展壯大,載人航天、探月探火、深海深地探測、超級計算機、衛(wèi)星導航、量子信息、核電技術、新能源技術、大飛機制造、生物醫(yī)藥等取得重大成果,進入創(chuàng)新型國家行列。
We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world's innovators.
——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
自主知識產權
independent intellectual property rights
能源科技創(chuàng)新
energy technology innovation
中國日報網英語點津工作室
(本文于“學習強國”學習平臺首發(fā))