我國科學(xué)家研發(fā)出無須“插電”的發(fā)光發(fā)電纖維,該新型智能纖維集無線能量采集、信息感知與傳輸?shù)裙δ苡谝惑w,由其編織制成的紡織品無須依賴芯片和電池便可實(shí)現(xiàn)發(fā)光顯示、觸控等人機(jī)交互功能。
A Chinese research team has developed a new type of smart fiber that can emit light and generate electricity without being plugged in. The fiber integrates functions including wireless energy collection, information perception and transmission, and can be made into textiles that can realize human-computer interaction functions such as luminous display and touch control without chips and batteries.
【知識點(diǎn)】
智能可穿戴設(shè)備正逐漸成為人們生活的一部分。目前,智能纖維的開發(fā)多基于“馮·諾依曼架構(gòu)”,這意味著智能紡織品仍依賴于芯片和電池。這使產(chǎn)品的體積、重量和剛性大,難以同時滿足人們對紡織品功能性和舒適性的需求。
東華大學(xué)科研團(tuán)隊開創(chuàng)性地提出了“非馮·諾伊曼架構(gòu)”的新型智能纖維,有效地簡化了可穿戴設(shè)備和智能紡織品的硬件結(jié)構(gòu),優(yōu)化了其可穿戴性。該研究實(shí)現(xiàn)了將能量采集、信息感知、信號傳輸?shù)裙δ芗捎趩胃w維中,并通過編織制成不依賴芯片和電池的智能紡織品。
該研究提出把人體作為能量交互的載體,開辟了一條便捷的能量“通道”。原本在大氣中耗散的電磁能量優(yōu)先進(jìn)入纖維、人體、大地組成的回路,恰恰就是這一“日用而不覺”的原理,促成了“人體耦合”的新型能量交互機(jī)制。在添加特定功能材料后,僅僅經(jīng)過人體觸碰,這種新型纖維就會展現(xiàn)發(fā)光發(fā)電的“神奇一幕”。
【重要講話】
必須堅持科技是第一生產(chǎn)力、人才是第一資源、創(chuàng)新是第一動力,深入實(shí)施科教興國戰(zhàn)略、人才強(qiáng)國戰(zhàn)略、創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,開辟發(fā)展新領(lǐng)域新賽道,不斷塑造發(fā)展新動能新優(yōu)勢。
We must regard science and technology as our primary productive force, talent as our primary resource, and innovation as our primary driver of growth. We will fully implement the strategy for invigorating China through science and education, the workforce development strategy, and the innovation-driven development strategy. We will open up new areas and new arenas in development and steadily foster new growth drivers and new strengths.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關(guān)詞匯】
可穿戴機(jī)器人
wearable robot
新材料
new materials
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺首發(fā))